Priloha OOP-místa určená k překročení hranic
Místa určená k překračování vnitřních hranic České republiky
Rakousko
|
Silniční: |
Hraniční úsek/hraniční znak: |
|
Dolní Dvořiště – Wullowitz |
III/29 - III/30 - III/30b |
|
České Velenice – Gmünd - Böhmzeil |
V/39 - V/39-1 |
|
Nová Bystřice – Grametten |
VI/44 - VI/44-1 |
|
Hatě – Kleinhaugsdorf |
VIII/43-04,05 - VIII/44 - VIII/45 |
|
Mikulov – Drasenhofen |
IX/72-4 - IX/73 |
Německo
|
Silniční: |
Hraniční úsek/hraniční znak: |
|
Strážný - Phillippsreut |
XII/1 - XII/2 |
|
Pomezí nad Ohří - Schirnding |
III/1 - III/2 |
|
Rozvadov- Waidhaus (dálnice) |
VI/4/6 - VI/4/6/0/1 |
|
Folmava – Furth im Wald/Schafberg |
VIII/18 - VIII/19 |
|
Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein |
X/1 - X/2 |
|
Krásný Les – Breitenau (dálnice) |
IX/11/5 - IX/11/6 |
|
Hora Sv. Šebestiána - Reitzenhain |
XIV/14 - XIV/14/1 |
Letiště
- Praha/Ruzyně
- Kbely
Další místa určená k překračování vnitřních hranic
Pro nákladní silniční dopravu při dodržení dopravních omezení, osoby prokazatelně pravidelně překračující vnitřní hranice, zejména přeshraniční pracovníky a další osoby, a to v době od 5:00 do 23:00.
Rakousko
|
Silniční: |
Hraniční úsek/hraniční znak: |
|
Vratěnín – Oberthürnau |
VII/44-3 - VII/45 |
|
Valtice – Schrattenberg |
X/17-3 - X/18 |
|
Hevlín – Laa an der Thaya |
IX/26 - IX/26-1 |
Německo
|
Silniční: |
Hraniční úsek/hraniční znak: |
|
Všeruby – Eschlkam |
IX/1 - IX/2 |
|
Jiříkov – Neugersdorf |
III/6 - III/7 |
|
Vojtanov –Schönberg |
XXI/22/23 - XXI/22/24 |
|
Cínovec - Altenberg |
X/15/2 - X/15/3 |
|
Petrovice – Lückendorf |
I/11 – I/12 |
|
Boží dar – Oberwiesenthal |
XVII/1 – XVII/2 |
Vzor potvrzení pro přeshraniční pracovníky/Musterzertifikat für grenzüberschreitende Pendler
Potvrzení o výkonu zaměstnání/ Arbeitsbescheinigung
Potvrzuje se, že osoba/ Bestätigt diese Person
Jméno a příjmení/Vor- und Nachname:
Datum narození/Geburtsdatum:
Bydliště/Wohnsitz:
pracuje u /arbeitet bei
Název společnosti/úřadu/organizace / Name der Firma / Behörde / Organisation:
Místo výkonu práce/Arbeitsplatz:
Dále se potvrzuje, že místo výkonu práce se nachází ve vzdálenosti 100 km od státní hranice České republiky.
Es wird auch bestätigt, dass sich der Arbeitsplatz in einer Entfernung von 100 km von der Staatsgrenze der Tschechischen Republik befindet.
V/In …………………… dne/am ………………… …………………………………
Razítko a podpis zaměstnavatele /Stempel und die Unterschrift des Arbeitgebers